Full metadata record
DC pole | Hodnota | Jazyk |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Rykovská Milena, Mgr. Ph.D. | |
dc.contributor.author | Krikunova, Anastasia | |
dc.date.accepted | 2016-9-2 | |
dc.date.accessioned | 2017-02-21T09:48:08Z | - |
dc.date.available | 2014-5-27 | |
dc.date.available | 2017-02-21T09:48:08Z | - |
dc.date.issued | 2016 | |
dc.date.submitted | 2015-4-15 | |
dc.identifier | 61581 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11025/24400 | |
dc.description.abstract | Předložená bakalářská práce se věnuje problematice překladu frazeologismů z anglického jazyka do ruského jazyka. Hlavním cílem práce je analýza frazeologických jednotek anglického jazyka a jejich překlad nebo vyhledávání ruských analogií.Práce je rozdělena na teoretickou a praktickou část. Nejprve se práce zabývá úvodem do daného tématu. Po úvodní části jsou definované a zkoumané základní pojmy frazeologie, frazeologických jednotek a problematiky překladu frazeologizmů. Další kapitola je věnovaná teorii uměleckého překladu, krátce probírá z historického hlediska anglicko-ruský překlad a fáze překladu. V praktické časti, probíráme klasifikace frazeologizmů v anglickém jazyce. Dále jsme provedli analýzu různých příkladů. Čtvrtá kapitola představuje překlad vybraných frazeologizmů, dílem vyňatých z Bible, dílem z tvorby Williama Shakespeara a dalších anglických spisovatelů a známých osobností. Přílohy obsahují anglicko-ruský slovník (překlady frazeologismů z děl Williama Shakespeara a dalších anglických spisovatelů a známých osobnosti). | cs |
dc.format | 50 s. (68254 znaků) | cs |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | ru | ru |
dc.publisher | Západočeská univerzita v Plzni | cs |
dc.relation.isreferencedby | https://portal.zcu.cz/StagPortletsJSR168/CleanUrl?urlid=prohlizeni-prace-detail&praceIdno=61581 | - |
dc.rights | Plný text práce je přístupný bez omezení. | cs |
dc.subject | překlad | cs |
dc.subject | frazém | cs |
dc.subject | idiom | cs |
dc.title | Problematika překladu frazeologismů z anglického jazyka do ruského jazyka | cs |
dc.title.alternative | The issue of translation of idioms from English to Russian language | en |
dc.type | bakalářská práce | cs |
dc.thesis.degree-name | Bc. | cs |
dc.thesis.degree-level | Bakalářský | cs |
dc.thesis.degree-grantor | Západočeská univerzita v Plzni. Fakulta pedagogická | cs |
dc.thesis.degree-program | Specializace v pedagogice | cs |
dc.description.result | Obhájeno | cs |
dc.rights.access | openAccess | en |
dc.description.abstract-translated | This bachelor work is a detailed study of phraseology and translations of idioms from English to Russian language. The aims of this work are to examine basic concepts and classifications of phraseology in both languages. In this paper will be analyzed questions like: what is the phraseology, idioms, classification? There is a look at the history of translation, theoretical side and problems of literary translation. The Terminology and theoretical terms are necessary for a full understanding of this work. There will be the study of specific examples of English idioms and their translations into Russian. This work also has an attachment, which is the English-Russian vocabulary of homonyms which are based on examples in this work. | en |
dc.subject.translated | phraseology | en |
dc.subject.translated | translation | en |
dc.subject.translated | idioms | en |
Vyskytuje se v kolekcích: | Bakalářské práce / Bachelor´s works (KRF) |
Soubory připojené k záznamu:
Soubor | Popis | Velikost | Formát | |
---|---|---|---|---|
Final-ZCU.pdf | Plný text práce | 525,94 kB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
Krikunova - pos Dzhyn - opon.pdf | Posudek oponenta práce | 914,11 kB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
Krikunova - pos Ryk - ved.pdf | Posudek vedoucího práce | 674,93 kB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
Krikunova - obhajoba.pdf | Průběh obhajoby práce | 305,87 kB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam:
http://hdl.handle.net/11025/24400
Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.