Full metadata record
DC pole | Hodnota | Jazyk |
---|---|---|
dc.contributor.author | Stiastna, Blanka | |
dc.contributor.editor | Tihelková. Alice | |
dc.contributor.editor | Mišterová, Yvona | |
dc.contributor.editor | Matviyuková, Diana | |
dc.date.accessioned | 2019-03-11T09:25:37Z | |
dc.date.available | 2019-03-11T09:25:37Z | |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.identifier.citation | Jazykový a kulturní prostor v proměnách 21. století: sborník příspěvků z konference Profilingua 2018, s. 143-162. | cs |
dc.identifier.isbn | 978-80-261-0834-4 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11025/31241 | |
dc.format | 20 s. | cs |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | fr | fr |
dc.publisher | Západočeská univerzita v Plzni | cs |
dc.relation.ispartofseries | Jazykový a kulturní prostor v proměnách 21. století | cs |
dc.rights | © Západočeská univerzita v Plzni | cs |
dc.subject | interkulturní kompetence | cs |
dc.subject | učení se cizím jazykům | cs |
dc.subject | odborný jazyk | cs |
dc.subject | překlad | cs |
dc.title | Les implicites culturels dans les textes de spécialité: quelle aproche en cours de spécialité | fr |
dc.type | konferenční příspěvek | cs |
dc.type | conferenceObject | en |
dc.rights.access | openAccess | en |
dc.type.version | publishedVersion | en |
dc.description.abstract-translated | Pour conclure, citons Sturge Moore : « Nous pensons qu’il n’y a pas de raison, à partir du moment où les programmes sont bien conçus, que l’on évacue tout contenu culturel des formations universitaires dont l’objectif didactique est à caractère professionnel. Ainsi, en équilibrant les contenus scientifiques aux aspects culturels de tel ou tel champ disciplinaire, l’université peut rester fidèle à sa vocation traditionnelle de dispensatrice non seulement d’un savoir hautement spécialisé mais également universaliste dans son esprit » (Sturge Moore 1997: 17). Par extension, en cours de langue de spécialité, notre rôle doit être de contribuer à former des spécialistes, de futurs scientifiques cultivés et non pas des specialised idiots. | fr |
dc.subject.translated | intercultural competencies | en |
dc.subject.translated | foreign language learning | en |
dc.subject.translated | professional language | en |
dc.subject.translated | translation | en |
dc.type.status | Peer-reviewed | en |
Vyskytuje se v kolekcích: | Profilingua 2018 Profilingua 2018 |
Soubory připojené k záznamu:
Soubor | Popis | Velikost | Formát | |
---|---|---|---|---|
Stiastna.pdf | Plný text | 488,1 kB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam:
http://hdl.handle.net/11025/31241
Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.