Full metadata record
DC poleHodnotaJazyk
dc.contributor.advisorMišterová Ivona, PhDr. Ph.D.
dc.contributor.authorBejčková, Kateřina
dc.contributor.refereeTihelková Alice, PhDr. Ph.D.
dc.date.accepted2017-5-30
dc.date.accessioned2018-01-15T15:00:14Z-
dc.date.available2016-5-11
dc.date.available2018-01-15T15:00:14Z-
dc.date.issued2017
dc.date.submitted2017-4-28
dc.identifier70064
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11025/26734
dc.description.abstractTématem bakalářské práce je Shakespeare v českém jazyce: srovnání tří překladů Hamleta. Teoretická část obsahuje kapitolu o teorii překladu zahrnující základní problematiku překladu, výklad o dramatickém textu, jeho kritériích a faktech, která musí překladatel při překládání dramatických textů brát na vědomí. Následuje kapitola o dramatickém textu samotném a o blankversu. Praktická část se skládá z kapitol o Williamu Shakespearovi, Hamletovi a vybraných překladatelích. Poslední část zahrnuje samotné srovnání jednotlivých překladů na třech vybraných úryvcích.cs
dc.format53 s. (75 335 znaků)cs
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoenen
dc.publisherZápadočeská univerzita v Plznics
dc.rightsPlný text práce je přístupný bez omezení.cs
dc.subjectteorie překladucs
dc.subjectdruhy překladucs
dc.subjectekvivalencecs
dc.subjectpřekladatelské metodycs
dc.subjectdramatický překladcs
dc.subjectkritéria dramatického překladucs
dc.subjectscenocentrický překladcs
dc.subjecttextocentrický překladcs
dc.subjectblankverscs
dc.subjectdramatický textcs
dc.subjectveršcs
dc.subjectwilliam shakespearecs
dc.subjecthamletcs
dc.titleShakespeare in Czech: A Comparison of three Translations of Hamletcs
dc.title.alternativeShakespeare in Czech: A Comparison of three Translations of Hamleten
dc.typebakalářská prácecs
dc.thesis.degree-nameBc.cs
dc.thesis.degree-levelBakalářskýcs
dc.thesis.degree-grantorZápadočeská univerzita v Plzni. Fakulta filozofickács
dc.thesis.degree-programFilologiecs
dc.description.resultObhájenocs
dc.rights.accessopenAccessen
dc.description.abstract-translatedThe theme of the Bachelor thesis is Shakespeare in Czech: A Comparison of Three Translations of Hamlet. The theoretical part of the thesis includes chapters about theory of translation, that summarizes basic problematics of translation. It also includes a chapter about dramatic translation, its criteria and the facts, that a translator should take into consideration when he is translating a drama. Chapters about dramatic text itself and about blank verse are following. The practical part includes a chapter about William Shakespeare, Hamlet and the three translators chosen for the comparison. The last part of the thesis contains the comparison of the three individual translations itself. There are compared three excerpts from the translations.en
dc.subject.translatedtheory of translationen
dc.subject.translatedtypes of translationen
dc.subject.translatedequivalenceen
dc.subject.translatedtranslation methodsen
dc.subject.translateddramatic translationen
dc.subject.translatedcriteria of dramatic translatioinen
dc.subject.translatedscene-centred translationen
dc.subject.translatedtext-centred translationen
dc.subject.translatedblank verseen
dc.subject.translateddramatic texten
dc.subject.translatedverseen
dc.subject.translatedwilliam shakespeareen
dc.subject.translatedhamleten
Vyskytuje se v kolekcích:Bakalářské práce / Bachelor´s works (KAJ)

Soubory připojené k záznamu:
Soubor Popis VelikostFormát 
Bakalarska prace Katerina Bejckova 2017-1.pdfPlný text práce612,93 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Bejckova - vedouci.pdfPosudek vedoucího práce586,4 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Bejckova - oponent.pdfPosudek oponenta práce468,77 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Bejckova - obhajoba.pdfPrůběh obhajoby práce372,21 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít


Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam: http://hdl.handle.net/11025/26734

Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.