Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Mehnert Elke, Prof. Dr. phil. habil. | |
dc.contributor.author | Škaloudová, Magdaléna | |
dc.date.accepted | 2018-6-15 | |
dc.date.accessioned | 2019-03-15T10:16:42Z | - |
dc.date.available | 2017-6-16 | |
dc.date.available | 2019-03-15T10:16:42Z | - |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.date.submitted | 2018-4-17 | |
dc.identifier | 74168 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11025/32128 | |
dc.description.abstract | V této práci jsem se zabývala knihami lidové slovesnosti, a to především těmi, které jsou adaptovány jako materiály pro výuku němčiny jako cizí jazyk. Nejprve jsem definovala pojmy "kniha lidové slovesnosti", "adaptace" a "němčina jako cizí jazyk". Dále jsem se zabývala tím, jaké znaky zkoumané knihy vykazují a následně jsem jednu z adaptovaných knih lidové slovesnosti analyzovala a porovnala její originální i adaptovanou podobu. Ve své práci jsem také přiblížila kritéria, která pro jsou pro adaptování potřebná a zabývala se historií Společného evropského jazykového rámce. | cs |
dc.format | 36 s. (63 483 znaků), 13 s. | cs |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | de | de |
dc.publisher | Západočeská univerzita v Plzni | cs |
dc.relation.isreferencedby | https://portal.zcu.cz/StagPortletsJSR168/CleanUrl?urlid=prohlizeni-prace-detail&praceIdno=74168 | - |
dc.rights | Plný text práce je přístupný bez omezení. | cs |
dc.subject | knihy lidové slovesnosti | cs |
dc.subject | adaptace | cs |
dc.subject | němčina jako cizí jazyk | cs |
dc.title | Adaptace německých knih lidové slovesnosti | cs |
dc.title.alternative | The adaptations of folk books | en |
dc.type | bakalářská práce | cs |
dc.thesis.degree-name | Bc. | cs |
dc.thesis.degree-level | Bakalářský | cs |
dc.thesis.degree-grantor | Západočeská univerzita v Plzni. Fakulta pedagogická | cs |
dc.thesis.degree-program | Specializace v pedagogice | cs |
dc.description.result | Obhájeno | cs |
dc.rights.access | openAccess | en |
dc.description.abstract-translated | In my thesis I have dealt with the adaptations of the german folk books, especially with those adapted as teaching material for German as foreign language. Firstly I defined the terms as "folk book", "adaptation", and "German as foreign language". Then I dealt with the characteristics of these books and analyzed one of the adapted folk books and compared the adapted version with the original one. In my thesis I worked also with the criteria, that are necessary for adapting and I dealt with the history of Common European Framework of Reference for Languages. | en |
dc.title.other | Adaptionen der deutschen Volksbücher für DaF | de |
dc.subject.translated | folk books | en |
dc.subject.translated | adaptation | en |
dc.subject.translated | german as a foreign language | en |
Appears in Collections: | Bakalářské práce / Bachelor´s works (KNJ) |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Skaloudova-BakalarskaPrace.pdf | Plný text práce | 1,06 MB | Adobe PDF | View/Open |
Skaloudova_vp.pdf | Posudek vedoucího práce | 462,71 kB | Adobe PDF | View/Open |
Skaloudova_op.pdf | Posudek oponenta práce | 1,24 MB | Adobe PDF | View/Open |
Skaloudova_obh.pdf | Průběh obhajoby práce | 381,2 kB | Adobe PDF | View/Open |
Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/11025/32128
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.