Full metadata record
DC poleHodnotaJazyk
dc.contributor.advisorBočková Renata, Mgr.
dc.contributor.authorBeneš, Karel
dc.contributor.refereeRaisová Eva, PhDr.
dc.date.accepted2021-9-2
dc.date.accessioned2021-09-06T22:15:47Z-
dc.date.available2020-4-6
dc.date.available2021-09-06T22:15:47Z-
dc.date.issued2021
dc.date.submitted2021-4-30
dc.identifier84856
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11025/45127
dc.description.abstractTato bakalářská práce nazvaná "Zpracování překladů mezi jazyky: softwarové metody, umělá inteligence a jejich výhody a nevýhody" se zabývá spojením matematiky, informatiky a lingvistiky v oblasti matematické lingvistiky s důrazem na překlad mezi jazyky. Práce je rozdělena do čtyř částí - tří teoretických částí a jedné praktické části. První část je zaměřena na teorii a historii matematické lingvistiky a popisuje vývoj matematické lingvistiky z matematikova úhlu pohledu, včetně užití statistické analýzy. Druhá část je zaměřena na popis několika softwarových metod strojového překladu a jejich vnitřního fungování z informatikova úhlu pohledu. Třetí část je zaměřena na popis několika softwarových metod strojového překladu, počítačem podporovaného překladu a korpusové lingvistiky z úhlu pohledu překladatele jakožto koncového uživatele. Čtvrtá část popisuje praktický postup vytváření korpusu a překladové paměti z knihy od Jeffa Lindsaye "Darkly dreaming Dexter" a jejího českého překladu "Drasticky děsivý Dexter".cs
dc.format32 s.cs
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoenen
dc.publisherZápadočeská univerzita v Plznics
dc.relation.isreferencedbyhttps://portal.zcu.cz/StagPortletsJSR168/CleanUrl?urlid=prohlizeni-prace-detail&praceIdno=84856-
dc.rightsPlný text práce je přístupný bez omezení.cs
dc.subjectmatematická lingvistikacs
dc.subjectkorpuscs
dc.subjectpočítačová lingvistikacs
dc.subjectstatistická analýzacs
dc.subjectumělá inteligencecs
dc.subjectstrojový překladcs
dc.subjectpočítačem podporovaný překladcs
dc.subjectkorpusová lingvistikacs
dc.subjectzipfovy zákonycs
dc.subjectteorie informacecs
dc.titleProcessing of translations between languages: software methods, artificial intelligence and their advantages and disadvantagescs
dc.title.alternativeProcessing of translations between languages: software methods, artificial intelligence and their advantages and disadvantagesen
dc.typebakalářská prácecs
dc.thesis.degree-nameBc.cs
dc.thesis.degree-levelBakalářskýcs
dc.thesis.degree-grantorZápadočeská univerzita v Plzni. Fakulta filozofickács
dc.thesis.degree-programFilologiecs
dc.description.resultObhájenocs
dc.rights.accessopenAccessen
dc.description.abstract-translatedThis bachelor thesis entitled "Processing of translations between languages: software methods, artificial intelligence and their advantages and disadvantages" deals with the connection of mathematics, informatics and linguistics in the field of the mathematical linguistics with emphasis on the translation between languages. The work is structured in four parts - three theoretical parts and one practical part. The first part is focused on the theory and history of the mathematical linguistics and describes the development of mathematical linguistics from the point of view of a mathematician, including the usage of statistical analysis. The second part is focused on the description of several computer methods of machine translation and their inner workings from the point of view of the IT expert. The third part is focused on the description of several software methods of machine translation, computer assisted translation and corpus linguistics from the point of view of the translator as the end user. The fourth part describes practical procedure of creating the corpus and translation memory from the book by Jeff Lindsay "Darkly dreaming Dexter" and its Czech translation "Drasticky děsivý Dexter".en
dc.subject.translatedmathematical linguisticsen
dc.subject.translatedcorpusen
dc.subject.translatedcomputer linguisticsen
dc.subject.translatedstatistical analysisen
dc.subject.translatedartificial intelligencceen
dc.subject.translatedmachine translationen
dc.subject.translatedcomputer assisted translationen
dc.subject.translatedcorpus linguisticsen
dc.subject.translatedzipf´s lawsen
dc.subject.translatedtheory of informationen
Vyskytuje se v kolekcích:Bakalářské práce / Bachelor´s works (KAJ)

Soubory připojené k záznamu:
Soubor Popis VelikostFormát 
Bachelor´s thesis_Benes.pdfPlný text práce745,82 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Benes - vedouci.pdfPosudek vedoucího práce665,69 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Benes - oponent.pdfPosudek oponenta práce653,09 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Benes - obhajoba.pdfPrůběh obhajoby práce308,25 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Bakalarska_prace_priloha_Benes.rarVŠKP - příloha3,4 MBRARZobrazit/otevřít


Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam: http://hdl.handle.net/11025/45127

Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.