Název: | Autismus a překlad |
Další názvy: | Autism and translation |
Autoři: | Štancová, Kateřina |
Vedoucí práce/školitel: | Váně Jan, Prof. PhDr. Ph.D. |
Oponent: | Pařízková Alena, Mgr. Ph.D. |
Datum vydání: | 2023 |
Nakladatel: | Západočeská univerzita v Plzni |
Typ dokumentu: | diplomová práce |
URI: | http://hdl.handle.net/11025/52482 |
Klíčová slova: | porucha autistického spektra;překlad;nesouměřitelnost;mnohočetnost;kvalitativní výzkum |
Klíčová slova v dalším jazyce: | autism spectrum disorder;translation;incommensurability;multiplicity;qualitative research |
Abstrakt: | Překlad je součástí všech společností a kultur, kdy jeho úlohou je nejen zprostředkovávat komunikaci mezi rozdílnými světy, ale také dosažení porozumění ke zdánlivě uzavřeným kulturám. Autismus jako vývojová porucha představuje uzavřený svět, který je nesouměřitelný se světem majoritní společnosti. V mé diplomové práci jsou proto diskutovány takové oblasti, jako je uzavřenost autismu spojená s projevy lidí s autismem a dále také to, jak se uzavřenost autistického světa promítá do překladu mezi autistou a neautistou (rodiče, učitelé, osobní asistenti). Práce je inspirována studiemi Fernanda Delignyho, který na základě své zkušenosti s autistickými dětmi představuje, jak se překlenuje nesouměřitelnost světů v souměřitelnost. Na základě polostrukturovaných rozhovorů diskutuji, jak dochází k překladu mezi autistou a neautistou a jak se vytváří společný a sdílený svět mezi nimi. |
Abstrakt v dalším jazyce: | Translation is part of all societies and cultures, where its role is not only to mediate communication between different worlds, but also to achieve understanding in seemingly closed cultures. Autism as a developmental disorder represents a closed world that is incommensurable with the world of mainstream society. My thesis therefore discusses areas such as the closedness of autism related to the manifestations of people with autism, as well as how the closedness of the autistic world is transmitted between autistics and non-autistics (parents, teachers, personal assistants). The diploma thesis is inspired by the studies of Fernand Deligny, who, based on his experiences with autistic children, presents how the incommensurability of the worlds is bridged into commensurability. Based on semi-structured interviews, I discuss how translation occurs between autistics and non-autistics and how a common and shared world is created between them. |
Práva: | Plný text práce je přístupný bez omezení |
Vyskytuje se v kolekcích: | Diplomové práce / Theses (KSS) |
Soubory připojené k záznamu:
Soubor | Popis | Velikost | Formát | |
---|---|---|---|---|
Stancova_DP.pdf | Plný text práce | 2,45 MB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
Mgr23 Stancova -JV.pdf | Posudek vedoucího práce | 341,05 kB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
Posudek_Stancova_DP_OP.pdf | Posudek oponenta práce | 98,85 kB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
STANCOVA.PDF | Průběh obhajoby práce | 49,88 kB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam:
http://hdl.handle.net/11025/52482
Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.