Full metadata record
DC pole | Hodnota | Jazyk |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Königsmarková, Andrea | |
dc.contributor.author | Vondrová, Dominika | |
dc.contributor.referee | Kučera, Petr | |
dc.date.accepted | 2014-06-02 | |
dc.date.accessioned | 2015-03-25T09:45:01Z | - |
dc.date.available | 2013-06-30 | cs |
dc.date.available | 2015-03-25T09:45:01Z | - |
dc.date.issued | 2014 | |
dc.date.submitted | 2014-04-30 | |
dc.identifier | 56219 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11025/14493 | |
dc.description.abstract | Tato bakalářská práce se zabývá překladatelskou teorií a praxí, především je však pozornost věnována překladu vybraných textů z publikace Schloss und Burg Klaus. Práce je rozdělena do tří hlavních částí. První z nich popisuje nejdříve všeobecně překladatelský proces, poté roli modelového čtenáře. Dále je krátce popsána dětská literatura a její zvláštnosti a nakonec jsou představeny nezbytné dovednosti, schopnosti a také osobnostní rysy překladatele. Druhá část práce je věnována samotnému překladu a je ryze praktická. Do této části tedy nebyly zahrnuty žádné teoretické poznatky. Poslední část práce tvoří komentář k překladu. Zde jsou představeny konkrétní problémy, jež nastaly během překladatelského procesu, na příkladech z textu jsou následně představeny návrhy jejich řešení. | cs |
dc.format | 73 s. | cs |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | de | de |
dc.publisher | Západočeská univerzita v Plzni | cs |
dc.rights | Plný text práce je přístupný bez omezení. | cs |
dc.subject | překlad | cs |
dc.subject | dětský čtenář | cs |
dc.subject | analýza | cs |
dc.title | Kommentierte und kreative Übersetzung der Texte aus der Publikation Schloss und Burg Klaus | cs |
dc.title.alternative | Commented and creative translation of texts from the publication Schloss und Burg Klaus | en |
dc.type | bakalářská práce | cs |
dc.thesis.degree-name | Bc. | cs |
dc.thesis.degree-level | Bakalářský | cs |
dc.thesis.degree-grantor | Západočeská univerzita v Plzni. Fakulta filozofická | cs |
dc.description.department | Katedra germanistiky a slavistiky | cs |
dc.thesis.degree-program | Filologie | cs |
dc.description.result | Obhájeno | cs |
dc.rights.access | openAccess | en |
dc.description.abstract-translated | This bachelor thesis deals with the translation theory and practice. The biggest part of it is devoted to the translation of chosen texts from the book Schloss und Burg Klaus. Further the analysis of the problems arising during the translation follows. This part has the form of a commentary. | en |
dc.subject.translated | translation | en |
dc.subject.translated | child reader | en |
dc.subject.translated | analysis | en |
Vyskytuje se v kolekcích: | Bakalářské práce / Bachelor´s works (KAG) |
Soubory připojené k záznamu:
Soubor | Popis | Velikost | Formát | |
---|---|---|---|---|
BP_Dominika Vondrova.pdf | Plný text práce | 3,1 MB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
Posudek vedouciho | Posudek vedoucího práce | 39,69 kB | Unknown | Zobrazit/otevřít |
Posudek oponenta | Posudek oponenta práce | 586,53 kB | Unknown | Zobrazit/otevřít |
Obhajoba | Průběh obhajoby práce | 367,93 kB | Unknown | Zobrazit/otevřít |
Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam:
http://hdl.handle.net/11025/14493
Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.