Full metadata record
DC poleHodnotaJazyk
dc.contributor.advisorRaisová Eva, PhDr.
dc.contributor.authorMolendová, Kristýna
dc.contributor.refereeBočková Renata, Mgr.
dc.date.accepted2020-6-26
dc.date.accessioned2020-11-10T00:35:03Z-
dc.date.available2019-5-9
dc.date.available2020-11-10T00:35:03Z-
dc.date.issued2020
dc.date.submitted2020-5-20
dc.identifier81100
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11025/41212
dc.description.abstractMá práce se v teoretické části zabývá různými názory na překlad a v dalších částech soustředím svou pozornost na mnou zvolený text. Zpočátku rozebírám vybranou knížku, autorky, styl či potenciální čtenáře. A poté se zaměřuji na rozdíly mezi anglickým textem a mým vlastním českým překladem. V práci jsem se setkala s různými názory na teorie překladu a zároveň jsem si mohla vyzkoušet práci překladatele, což pro mě bylo velkým přínosem.cs
dc.format78 s.cs
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoenen
dc.publisherZápadočeská univerzita v Plznics
dc.relation.isreferencedbyhttps://portal.zcu.cz/StagPortletsJSR168/CleanUrl?urlid=prohlizeni-prace-detail&praceIdno=81100-
dc.rightsPlný text práce je přístupný bez omezení.cs
dc.subjectpřekladcs
dc.subjectteorie překladucs
dc.subjectmetody překladucs
dc.subjectpsychologiecs
dc.subjectpsychologické odvětvícs
dc.subjectprvní dojmycs
dc.subjectmakroanalýzacs
dc.subjectmikroanalýzacs
dc.subjectrozdílycs
dc.titleTranslation of a text from the field of psychology with a commentarycs
dc.title.alternativeTranslation of a text from the field of psychology with a commentaryen
dc.typebakalářská prácecs
dc.thesis.degree-nameBc.cs
dc.thesis.degree-levelBakalářskýcs
dc.thesis.degree-grantorZápadočeská univerzita v Plzni. Fakulta filozofickács
dc.thesis.degree-programFilologiecs
dc.description.resultObhájenocs
dc.rights.accessopenAccessen
dc.description.abstract-translatedMy bachelor thesis deals with various opinions of translation and in the next parts I pay the attention the chosen text. First of all, I analyse a chosen book, authors, style or potential readers. And then, I focus on differences between the English text and my own Czech translation. In my thesis, I met with various opinions of translation and at the same time I could have a try at work of translators, and it became a benefit to me.en
dc.subject.translatedtranslationen
dc.subject.translatedtheory of translationen
dc.subject.translatedmethods of translationen
dc.subject.translatedpsychologyen
dc.subject.translatedpsychological fielden
dc.subject.translatedfirst impressionsen
dc.subject.translatedmacro analysisen
dc.subject.translatedmicro analysisen
dc.subject.translateddifferencesen
Vyskytuje se v kolekcích:Bakalářské práce / Bachelor´s works (KAJ)

Soubory připojené k záznamu:
Soubor Popis VelikostFormát 
Bakalarska prace - finalni verze.pdfPlný text práce789,34 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Molendova - oponent.pdfPosudek oponenta práce603,83 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Molendova - vedouci.pdfPosudek vedoucího práce512,1 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Molendova - obhajoba.pdfPrůběh obhajoby práce321,12 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít


Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam: http://hdl.handle.net/11025/41212

Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.