Full metadata record
DC pole | Hodnota | Jazyk |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Raisová Eva, PhDr. | |
dc.contributor.author | Molendová, Kristýna | |
dc.contributor.referee | Bočková Renata, Mgr. | |
dc.date.accepted | 2020-6-26 | |
dc.date.accessioned | 2020-11-10T00:35:03Z | - |
dc.date.available | 2019-5-9 | |
dc.date.available | 2020-11-10T00:35:03Z | - |
dc.date.issued | 2020 | |
dc.date.submitted | 2020-5-20 | |
dc.identifier | 81100 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11025/41212 | |
dc.description.abstract | Má práce se v teoretické části zabývá různými názory na překlad a v dalších částech soustředím svou pozornost na mnou zvolený text. Zpočátku rozebírám vybranou knížku, autorky, styl či potenciální čtenáře. A poté se zaměřuji na rozdíly mezi anglickým textem a mým vlastním českým překladem. V práci jsem se setkala s různými názory na teorie překladu a zároveň jsem si mohla vyzkoušet práci překladatele, což pro mě bylo velkým přínosem. | cs |
dc.format | 78 s. | cs |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | en | en |
dc.publisher | Západočeská univerzita v Plzni | cs |
dc.relation.isreferencedby | https://portal.zcu.cz/StagPortletsJSR168/CleanUrl?urlid=prohlizeni-prace-detail&praceIdno=81100 | - |
dc.rights | Plný text práce je přístupný bez omezení. | cs |
dc.subject | překlad | cs |
dc.subject | teorie překladu | cs |
dc.subject | metody překladu | cs |
dc.subject | psychologie | cs |
dc.subject | psychologické odvětví | cs |
dc.subject | první dojmy | cs |
dc.subject | makroanalýza | cs |
dc.subject | mikroanalýza | cs |
dc.subject | rozdíly | cs |
dc.title | Translation of a text from the field of psychology with a commentary | cs |
dc.title.alternative | Translation of a text from the field of psychology with a commentary | en |
dc.type | bakalářská práce | cs |
dc.thesis.degree-name | Bc. | cs |
dc.thesis.degree-level | Bakalářský | cs |
dc.thesis.degree-grantor | Západočeská univerzita v Plzni. Fakulta filozofická | cs |
dc.thesis.degree-program | Filologie | cs |
dc.description.result | Obhájeno | cs |
dc.rights.access | openAccess | en |
dc.description.abstract-translated | My bachelor thesis deals with various opinions of translation and in the next parts I pay the attention the chosen text. First of all, I analyse a chosen book, authors, style or potential readers. And then, I focus on differences between the English text and my own Czech translation. In my thesis, I met with various opinions of translation and at the same time I could have a try at work of translators, and it became a benefit to me. | en |
dc.subject.translated | translation | en |
dc.subject.translated | theory of translation | en |
dc.subject.translated | methods of translation | en |
dc.subject.translated | psychology | en |
dc.subject.translated | psychological field | en |
dc.subject.translated | first impressions | en |
dc.subject.translated | macro analysis | en |
dc.subject.translated | micro analysis | en |
dc.subject.translated | differences | en |
Vyskytuje se v kolekcích: | Bakalářské práce / Bachelor´s works (KAJ) |
Soubory připojené k záznamu:
Soubor | Popis | Velikost | Formát | |
---|---|---|---|---|
Bakalarska prace - finalni verze.pdf | Plný text práce | 789,34 kB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
Molendova - oponent.pdf | Posudek oponenta práce | 603,83 kB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
Molendova - vedouci.pdf | Posudek vedoucího práce | 512,1 kB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
Molendova - obhajoba.pdf | Průběh obhajoby práce | 321,12 kB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam:
http://hdl.handle.net/11025/41212
Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.