Title: | The Translation of Selected Texts Related to Sport Psychology with Commentary and Glossary |
Other Titles: | The Translation of Selected Texts Related to Sport Psychology with Commentary and Glossary |
Authors: | Trpáková, Aneta |
Advisor: | Matta, Ivan |
Referee: | Kašparová, Jana |
Issue Date: | 2012 |
Publisher: | Západočeská univerzita v Plzni |
Document type: | bakalářská práce |
URI: | http://hdl.handle.net/11025/4546 |
Keywords: | překlad;teorie překladu;úkol překladatele;překladatelské postupy;překladatelské procedury;funkční styly |
Keywords in different language: | translation;theory of translation;task of translator;translation methods;translation procedures;functional styles |
Abstract: | Bakalářská práce se zabývá teorií a praxí překladu. Teoretická část popisuje teorii překladu, úkol překladatele a překladatelské postupy a procedury. V této části jsou také popsány funkční styly. Praktické část zahrnuje překlad 5 vybraných textů, které jsou obohaceny o komentáře a glosáře. |
Abstract in different language: | Bachelor thesis deals with the theory and praxis of translation. Theoretical part presents the theory of translation, the task of translator, translation methods and procedures. Several functional styles are also explained in this part. Practical part deals with the translation of 5 selected texts. Each text is supported by the commentary and glossary. |
Rights: | Plný text práce je přístupný bez omezení. |
Appears in Collections: | Bakalářské práce / Bachelor´s works (KAJ) |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
BP Aneta Trpakova.pdf | Plný text práce | 601,47 kB | Adobe PDF | View/Open |
VP_Trpakova.pdf | Posudek vedoucího práce | 144,11 kB | Adobe PDF | View/Open |
OP_Trpakova.pdf | Posudek oponenta práce | 902,14 kB | Adobe PDF | View/Open |
Obhajoba_Trpakova.pdf | Průběh obhajoby práce | 189,67 kB | Adobe PDF | View/Open |
Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/11025/4546
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.