Full metadata record
DC poleHodnotaJazyk
dc.contributor.advisorNěmcová Bohuslava, Mgr. Ph.D.
dc.contributor.authorBartošek, Martin
dc.contributor.refereeFranta Anastasija Iljinična, specialista in philologie Ph.D.
dc.date.accepted2021-6-3
dc.date.accessioned2022-02-07T23:10:34Z-
dc.date.available2020-6-26
dc.date.available2022-02-07T23:10:34Z-
dc.date.issued2021
dc.date.submitted2021-4-30
dc.identifier87238
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11025/46810-
dc.description.abstractCílem bakalářské práce byl překlad vybraných částí knihy M. Suchodreva - - . Z ruštiny do češtiny. Kniha je autobiografíí a memoáry autora knihy. Autor knihy popisuje období studené války a různá diplomatická setkání předsedů Prezídia Nejvyššího sovětu SSSR a prezidentů USA, kterých se osobně zúčastnil a kde působil jako tlumočník nejvyšších politických představitelů SSSR. Vzhledem k možnému rozporuplnému přijetí obsahu knihy nebyla zatím tato kniha přeložena do češtiny. Autor byl jediným svědkem mnoha klíčových událostí. Nedílnou součástí bakalářské práce bylo vypracování analýzy výchozího ruského textu a komentáře k překladu a sestavení slovníku, který zahrnuje méně známá a málo frekventovaná slova. . . - - . . , . - . . , .cs
dc.format81 s. 15 862znaků
dc.language.isocs
dc.publisherZápadočeská univerzita v Plzni
dc.rightsPlný text práce je přístupný bez omezení
dc.subjectpřekladcs
dc.subjecttlumočenécs
dc.subjectautobiografiecs
dc.subjectmemoárycs
dc.subjectpolitikacs
dc.titlePřeklad autobiografie V. M. Suchodreva Jazyk moj - drug moj: Ot Chruščeva do Gorbačevacs
dc.typebakalářská práce
dc.thesis.degree-nameBc.
dc.thesis.degree-levelBakalářský
dc.thesis.degree-grantorZápadočeská univerzita v Plzni. Fakulta filozofická
dc.thesis.degree-programFilologie
dc.description.resultObhájeno
dc.description.abstract-translatedThe aim of the bachelor thesis was the translation of selected parts of the book by M. Suchodrev - - From Russian to Czech. The book is an autobiography and memoirs of the author of the book. The author of the book describes the Cold War period and various diplomatic meetings of the Presidents of the Presidium of the Supreme Soviet of the USSR and the Presidents of the USA, in which he personally participated and where he served as an interpreter of the highest political representatives of the USSR. Due to the possible contradictory acceptance of the content of the book, this book has not yet been translated into Czech. The author was the only witness to many key events. An integral part of the bachelor's thesis was the elaboration of an analysis of the original Russian text and comments on the translation and compilation of a dictionary that includes lesser-known and less frequent words.en
dc.subject.translatedtranslationen
dc.subject.translatedinterpretationen
dc.subject.translatedautobiographyen
dc.subject.translatedmemoirsen
dc.subject.translatedpoliticsen
Vyskytuje se v kolekcích:Bakalářské práce / Bachelor´s works (KGS)

Soubory připojené k záznamu:
Soubor Popis VelikostFormát 
Bakalarska prace Martin Bartosek.pdfPlný text práce709,51 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Bartosek - vedouci.pdfPosudek vedoucího práce306,73 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Posudek_oponent_Bartosek_bez podpisu.pdfPosudek oponenta práce296,19 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
CCF_000154.pdfPrůběh obhajoby práce349,12 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít


Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam: http://hdl.handle.net/11025/46810

Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.