Title: Kommentierte Übersetzung der ausgewählten publizistischen Texte
Authors: Delič, Dominik
Advisor: Königsmarková Andrea, Mgr. Ph.D.
Referee: Šíp Martin, Mgr. Ph.D.
Issue Date: 2022
Publisher: Západočeská univerzita v Plzni
Document type: bakalářská práce
URI: http://hdl.handle.net/11025/47821
Keywords: překlad;komentář;amazonie;teorie překladu;požáry
Keywords in different language: translation;commentary;amazonia;translation theory;fires
Abstract: Tato bakalářská práce se nazývá Komentovaný překlad vybraných publicistických textů. Jejich prameny jsou německé internetové portály dostupné pro širokou veřejnost. Práce se rozděluje teoretickou a praktickou část. Teoretická část obsahuje popis překladatelského procesu a postupů, zahrnuje definici překladatele a výsledného translátu. Dále vymezuje publicistický styl, jelikož pod něj spadají původní texty, které byly předmětem překladu. Praktická část se pak zabývá překladem dvou zpráv Brasiliens Regenwald brennt, Warum die Waldbrände so gefährlich sind a reportáže Vom Feuer und vom Fieber autorky Jany Ptersenové. Dále obsahuje komentář překladu. Konkrétně charakteristiku textů, překladatelských problémů, pod které spadá překlad složenin, termínů a stylistických úprav. V neposlední řadě tato část obsahuje aplikaci překladatelských postupů ukázaných na příkladech.
Abstract in different language: This bachelor thesis is called Annotated Translation of Selected Journalistic Texts. Its sources are German Internet portals available to the general public. The thesis is divided into a theoretical and a practical part. The theoretical part contains a description of the translation process and procedures, and includes a definition of the translator and the resulting translation. It also defines the journalistic style, as the original texts that have been translated fall under it. The practical part deals with the translation of two reports Brasiliens Regenwald brennt, Warum die Waldbrände so gefährlich sind and the report Vom Feuer und vom Fieber by Jana Ptersenová. It also includes a translation commentary. Specifically, the characteristics of the texts, translation problems, under which the translation of compounds, terms and stylistic changes fall. Last but not least, this section contains the application of translation procedures shown by examples.
Rights: Plný text práce je přístupný bez omezení
Appears in Collections:Bakalářské práce / Bachelor´s works (KGS)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
BP-Delic.pdfPlný text práce9,5 MBAdobe PDFView/Open
Delic, oponent.pdfPosudek oponenta práce104,75 kBAdobe PDFView/Open
Posudek_vedouci_BP-Delic.pdfPosudek vedoucího práce140 kBAdobe PDFView/Open
CCF_000303.pdfPrůběh obhajoby práce330,72 kBAdobe PDFView/Open


Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/11025/47821

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.