Full metadata record
DC poleHodnotaJazyk
dc.contributor.advisorNěmcová Bohuslava, Mgr. Ph.D.
dc.contributor.authorCupl, Tomáš
dc.contributor.refereeŠestakova Anastasija, Filolog
dc.date.accepted2023-5-29
dc.date.accessioned2023-06-09T11:31:48Z-
dc.date.available2021-11-25
dc.date.available2023-06-09T11:31:48Z-
dc.date.issued2023
dc.date.submitted2023-4-30
dc.identifier91984
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11025/52317-
dc.description.abstractPráce je zaměřena na porovnání ruského originálu knihy N. Nosova (1987) s českým překladem Neználek na Měsíci (1976) od Milana Korejse. Je porovnávána vizuální stránka obou knih i překlad samotný. U vybraných kapitol je provedena analýza jednotlivých překladatelských postupů, které byly použity. Porovnání se kromě překladatelských postupů zaměřuje i na překlad jmen a názvů z knihy. Teoretické kapitoly práce jsou věnovány historii a teorii překladu a překladatelským postupům. Kromě porovnání je součástí práce i stručné představení autora N. Nosova, překladatele a ilustrátorů obou verzí knihy. Nedílnou součástí práce jsou i výsledky ankety, jejímž cílem bylo zjistit povědomí čtenářů o knihách o Neználkovi.cs
dc.format66 s. (84975 znaků)
dc.language.isocs
dc.publisherZápadočeská univerzita v Plzni
dc.rightsPlný text práce je přístupný bez omezení
dc.subjectnikolaj nosovcs
dc.subjectneználekcs
dc.subjectpřekladcs
dc.subjectoriginálcs
dc.subjectknihacs
dc.subjectanketacs
dc.subjectmilan korejscs
dc.subjectteorie překladucs
dc.subjectpřekladatelské postupycs
dc.titleN. N. Nosov a jeho příběhy o Neználkovi. Porovnání ruského originálu a jeho překladu do češtiny.cs
dc.title.alternativeN. N. Nosov and his fairy stories about Dunno. Comparison of the Russian original and its translation into Czech.en
dc.typebakalářská práce
dc.thesis.degree-nameBc.
dc.thesis.degree-levelBakalářský
dc.thesis.degree-grantorZápadočeská univerzita v Plzni. Fakulta filozofická
dc.thesis.degree-programCizí jazyky pro komerční praxi
dc.description.resultObhájeno
dc.description.abstract-translatedThis thesis is focused on comparing the originally Russian book written by N. Nosova (1987) with the Czech translation Neználek na Měsíci (1976) by Martina Šťastná. Compared are both the visual side of both books and the translation itself. An analysis of the individual translation procedures that were used is carried out for the selected chapters. In addition to translation procedures, the comparison also focuses on the translation of names of protagonists and places from the book. The history and theory of translation is also mentioned. In addition to the comparison, the thesis also includes a brief introduction of the author N. Nosov, the translator and illustrators of both versions of the book. A survey aimed at finding out awareness of books about Neznalek was also published for the thesis.en
dc.subject.translatednikolaj nosoven
dc.subject.translateddunnoen
dc.subject.translatedtranslationen
dc.subject.translatedoriginalen
dc.subject.translatedbooken
dc.subject.translatedsurveyen
dc.subject.translatedmilan korejsen
dc.subject.translatedtranslation theoryen
dc.subject.translatedtranslation proceduresen
Vyskytuje se v kolekcích:Bakalářské práce / Bachelor´s works (KGS)

Soubory připojené k záznamu:
Soubor Popis VelikostFormát 
Bakalarka.docx.pdfPlný text práce1,57 MBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Cupl - vedouci.pdfPosudek vedoucího práce314,31 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Posudek_Cupl.pdfPosudek oponenta práce361,34 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
CCF_000461.pdfPrůběh obhajoby práce368,6 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít


Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam: http://hdl.handle.net/11025/52317

Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.