Název: | N. N. Nosov a jeho příběhy o Neználkovi. Porovnání ruského originálu a jeho překladu do češtiny. |
Další názvy: | N. N. Nosov and his fairy stories about Dunno. Comparison of the Russian original and its translation into Czech. |
Autoři: | Cupl, Tomáš |
Vedoucí práce/školitel: | Němcová Bohuslava, Mgr. Ph.D. |
Oponent: | Šestakova Anastasija, Filolog |
Datum vydání: | 2023 |
Nakladatel: | Západočeská univerzita v Plzni |
Typ dokumentu: | bakalářská práce |
URI: | http://hdl.handle.net/11025/52317 |
Klíčová slova: | nikolaj nosov;neználek;překlad;originál;kniha;anketa;milan korejs;teorie překladu;překladatelské postupy |
Klíčová slova v dalším jazyce: | nikolaj nosov;dunno;translation;original;book;survey;milan korejs;translation theory;translation procedures |
Abstrakt: | Práce je zaměřena na porovnání ruského originálu knihy N. Nosova (1987) s českým překladem Neználek na Měsíci (1976) od Milana Korejse. Je porovnávána vizuální stránka obou knih i překlad samotný. U vybraných kapitol je provedena analýza jednotlivých překladatelských postupů, které byly použity. Porovnání se kromě překladatelských postupů zaměřuje i na překlad jmen a názvů z knihy. Teoretické kapitoly práce jsou věnovány historii a teorii překladu a překladatelským postupům. Kromě porovnání je součástí práce i stručné představení autora N. Nosova, překladatele a ilustrátorů obou verzí knihy. Nedílnou součástí práce jsou i výsledky ankety, jejímž cílem bylo zjistit povědomí čtenářů o knihách o Neználkovi. |
Abstrakt v dalším jazyce: | This thesis is focused on comparing the originally Russian book written by N. Nosova (1987) with the Czech translation Neználek na Měsíci (1976) by Martina Šťastná. Compared are both the visual side of both books and the translation itself. An analysis of the individual translation procedures that were used is carried out for the selected chapters. In addition to translation procedures, the comparison also focuses on the translation of names of protagonists and places from the book. The history and theory of translation is also mentioned. In addition to the comparison, the thesis also includes a brief introduction of the author N. Nosov, the translator and illustrators of both versions of the book. A survey aimed at finding out awareness of books about Neznalek was also published for the thesis. |
Práva: | Plný text práce je přístupný bez omezení |
Vyskytuje se v kolekcích: | Bakalářské práce / Bachelor´s works (KGS) |
Soubory připojené k záznamu:
Soubor | Popis | Velikost | Formát | |
---|---|---|---|---|
Bakalarka.docx.pdf | Plný text práce | 1,57 MB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
Cupl - vedouci.pdf | Posudek vedoucího práce | 314,31 kB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
Posudek_Cupl.pdf | Posudek oponenta práce | 361,34 kB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
CCF_000461.pdf | Průběh obhajoby práce | 368,6 kB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam:
http://hdl.handle.net/11025/52317
Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.